Newsletter de PUMA, enero de 2025.

Newsletter de PUMA, enero de 2025, traducción mía.

Desde diciembre de 2024 traduzco el contenido de PUMA al español.

Especializada en traducción al español (España) y transcreación del contenido de marketing y retail de PUMA.

  • Foco en transcreación para preservar la esencia de la marca y conectar de forma efectiva con el mercado local.

  • Transcreación de newsletters, descripciones de producto, banners, contenido para aplicaciones y web, además de campañas creativas diseñadas específicamente para el público de PUMA.

  • Comprometida con equilibrar originalidad y precisión para ofrecer contenido atractivo y culturalmente relevante.

Últimas traducciones editoriales

También traduzco Notion al español (España).

Desde noviembre de 2020 formo parte del equipo de localización de Notion (ahora a través de una agencia), junto con mi compañero Ángel Belmonte Rodes.

Nos encargamos de decidir cuál es el tono de Notion en español (de España) de determinar la terminología y de traducir y revisar todo el contenido y los productos de Notion (App, Calendar, Mail, etc).

 

Lo que dicen sobre mi trabajo ↓

  • «Guía es reflexiva, organizada, competente y centrada. Las revisiones, traducciones y su opinión son inestimables: mejoran la calidad de nuestro producto. Guía brilla por su conocimiento sobre Notion, su ingenio y su actitud positiva».

    —Jenny Nguyen, Manager de Localización de Notion

  • «Qué alegría me dio descubrir una traducción cuidada, bien investigada y trabajada con mimo».

    —E.J., lector de El método Zettelkasten

  • «La traducción (del libro) es formidable. Se ve porque el autor tiene un ligero humor que la traducción mantiene de manera impecable. Da gusto leer libros con tan cuidada traducción».

    F.M., lector de El método Zettelkasten

  • “I managed Guia during her time as Spanish Language Lead at Notion. Guia was responsible for translating and editing, but more than that, owned our tone of voice and style in Spanish. She was instrumental in setting up how we communicate in Spanish at Notion. Guia is also curious and an excellent collaborator. I would highly recommend her for any project or role.”
    ―Mercedes Krimme, Localization Lead at Notion

  • “Guia was our language lead for Spain. At Notion, we had a very high quality bar for translation quality, and hired translators who were also Notion power users to supervise our language vendors. Thanks to her translation expertise and attention to detail, we were able to release Notion for Spain at the same level of quality as the original English product.”
    ―Brian McConnell, Localization Lead at Notion

 
 

El método Zettelkasten

En 2020 traduje El método Zettelkasten, escrito por Sönke Ahrens. La corrección viene de la mano de Ángel Belmonte. Fue un proyecto muy gratificante que me ha permitido especializarme en el tema de la gestión del conocimento.

 Otros clientes y encargos.

 
 

Windmöller & Hölscher

Entre 2013 y 2016 trabajé como intérprete tanto simultánea como consecutiva en Windmöller & Hölscher, una empresa de impresoras de embalaje y otros materiales. Interpreté para los clientes de España y Latinoamérica durante seminarios y cursos.

 
 

Intérprete

Ocasionalmente trabajo como intérprete (alemán <> español) en instituciones oficiales, además de realizar interpretaciones en el ámbito médico, en hospitales.